乐鱼app下载平台V.3.56.88(体育)官方网站IOS/安卓通用版/手机APP下载
从一名普通的汉语学习者成长为一名享誉阿拉伯世界的汉学家,阿齐兹(Abdel Aziz Hamdi)用了40多年。他说,解读中国故事是一个漫长的过程,即使倾注了数十载心血,仍觉得自己贡献太少。近日,这位埃及汉学家在接受中新社“东西问”专访时这样评价他心里的中国:“它历史悠久,和我的祖国埃及一样古老、一样美丽,我能感受到它每一个侧面所展现出的丰富与深沉。”阿齐兹的“汉学人生”是一个逐步认知的过程。1977年,他在开罗开始学习汉语。那时候,他对“什么是汉学”一无所知,“因为学习汉语其实离研究汉学还很远很远”。阿齐兹认为,走进汉学至少需要迈过三道“门槛”:汉语学习只是第一步;“当汉语学习达到一定水平,我就开始接触翻译,这是第二步;第三步才是接触‘汉学’。汉学范围广大,不是学会了汉语、能做简单的翻译工作就表明你是个汉学家了。汉学内涵深厚,我花了十年时间才仅仅掌握了基础,才有机会踏上中国的土地。”回忆起第一次“中国之旅”,已隔37年,阿齐兹仍难掩激动。1987年,阿齐兹获得来北京语言大学学习的机会。谈及感受,他话锋一转,笑了起来,“第一次看见真实的中国,我觉得‘很奇怪’……”“中国人的吃饭习惯、学习方法、生活方式都和埃及人不一样,差异特别大。”阿齐兹举例称,埃及的学校一般是半天课,但中国不一样,要上满全天。最让他感到“奇怪”的是,“北京怎么那么冷?我还记得买冬装的地方叫五道口,那是一个大学生们都喜欢去的地方……”回忆起学生时代,阿齐兹说,“当我终于适应了寒冷的天气,北京又下雪了,变得更冷。但那是我第一次看见大雪,我兴奋得和同学们一起在雪地里滚雪球、打雪仗……这是一种中国式的生活。坦白说,一开始我适应得很困难,但最终还是完全融入了这个日新月异的社会。”就这样,阿齐兹与中国的“半生缘”从“奇怪的体验”开始。此后37年,他见证了中国的发展与巨变,目睹了民众生活的改善。这种星移斗转也令阿齐兹“称奇”,“短短三十多年的时间里,我眼见着中国克服了那么多困难,带领那么多农民摆脱了贫困。全世界开始重新认识中国、评价中国。所有人都意识到,东方这个全新的大国正在崛起,它在国际政治舞台、经济领域渐渐拥有强大的影响力……”近年来,全世界学习汉语的人数不断上升。阿齐兹表示,不仅是中国周边国家,很多阿拉伯国家,西方国家,也开始出现了“汉语热”。当然,与中国社会一同经历“日新月异”的还有阿齐兹自己。随着汉语水平的不断提升,他开始进入“汉学门槛”的第二个阶段——尝试翻译,他最早接触的题材是戏剧。“1985年,我刚大学毕业。有阿拉伯出版社和我取得了联系,他们竟然问我中国有没有戏剧。我很诧异,说明阿拉伯世界对中国戏剧是完全陌生的。当时一家出版社让我选择一个优秀的中国戏剧家介绍给他们,我从很多名家中选择了曹禺,翻译的第一部作品是《日出》。”回忆翻译的过程,阿齐兹连续说了三次“非常难”。汉语和阿拉伯语都是世界上最难学的语言之一,表达习惯、文化背景大相径庭。“我碰到的一个很大的困难是要怎么翻译‘小东西’这个人物。她是个命运坎坷的小女孩,曹禺先生在这个名字里寄托了无限的悲悯。但如何才能让阿拉伯读者理解‘小东西’的意思?她又不是个‘物件’,我只能换一种表达方式,最终把她翻译成‘可怜的小女孩’。”类似的例子还有沈从文的短篇小说《萧萧》。阿齐兹说,“萧萧”是主人公的名字,也经历了浮沉的一生。如果直译到阿拉伯语中,读者很难理解“萧萧”是什么。最后,他把它翻译成“童娘”。后来这部翻译作品在阿联酋等国家吸引了很多读者,很畅销。阿齐兹说,“中国的文学作品具备国际水平,但翻译质量太重要了。翻译就像桥,如果质量不行,就无法将好作品送到阿拉伯世界,甚至破坏了作品本身,也破坏了中国形象”。在他心中,优秀的翻译家要拥有非常全面的能力,深厚的语言功底只是基础,还需要具备精湛的文学水平。在与诸多经典隔空对话的千百个日夜里,阿齐兹先后翻译了大量中国文学作品,并在此过程中结交了一些有名的中国朋友。他说,对他影响最大的正是曹禺先生。“我见过他三次。”阿齐兹对每次见面都记忆犹新,“前两次都是我去他家里,最后一次是在他的病床前……那时候,他的病情已经不太好,听力也不太行了。一开始我说的话都需要他夫人在他耳边再说一次,但聊着聊着,他好像开心起来,也有了些力气,同我说了很多。”提起这次最后的会面,阿齐兹讲得格外细致。“我们讨论了很多有关中国现当代文学的现实问题与未来发展趋势,话题并未局限在戏剧领域。我们还谈到了古典文学,包括他眼中的《红楼梦》有多美。可能大家都不相信,那天我们在医院里聊了四小时!”阿齐兹告诉记者,“那天,他说了一句话我至今都记得。他说他读了很多书,也获了很多奖,更见识了很多有影响力的人,但‘我就是我’。”阿齐兹进一步解释说,曹禺先生其实是想告诉他,要心无旁骛,走自己的路,坚持自己的风格,保有自己的特色。要尊重他人的学识,但也要相信自己的能力。阿齐兹主动谈起了他选择翻译《日出》的原因。“我喜欢太阳,更喜欢日出。这部作品就像‘日出’这个意象一样,给黑暗带来希望,给上世纪三十年代的中国带来希望。它也像曹禺先生这个人一样,给所有人带来希望……‘太阳升起来了,黑暗留在后面’,这是多让人向往的句子。”翻译文学作品过程中,阿齐兹不断深挖中国历史乃至中国古代哲学。“翻译文学作品的过程中,我渐渐意识到,研究汉学,仅会做语言翻译、有些文学基础根本不够。如果想真正读懂《红楼梦》,仅知晓汉语可能做到吗?”阿齐兹说。于是,在尝试翻译了部分中国现当代文学作品后,阿齐兹又翻译了《论语》《老子》等古代典籍。“这些书已经不仅停留在文学层面了,它们是中国人道德准则、哲学思想的浓缩。”最重要的是,这些思想在人类历史进程中是独一无二的。阿齐兹指出,中国古代哲学家专注于修身,或者说专注于道德的养成。他们努力达到君子的标准,帮助他人、造福社会,服务国家,其思想核心皆从道德出发。18世纪时,西方学界曾一度向中国学习,把孔子视为圣人。那时候,西方社会出现了很多与“道德”有关的社会矛盾,他们认为能从孔子的思想里找到解决这些问题的答案。然而,阿拉伯世界却对孔子感到陌生,“每个人都在猜他是谁,但几乎没有人准确知道他是谁……我觉得我有必要把这么厉害的人和思想介绍到阿拉伯世界。”阿齐兹称,自己在翻译《论语》时,以阿拉伯语详细讲述了孔子的生平、经历,并用通俗易懂的语言重点介绍了他在道德、理想方面的思想和追求。很多阿拉伯读者了解这些内容后震惊于孔子深沉伟大的智慧。说到此处,阿齐兹笑了起来。他说,“我想这才是汉学研究的意义。汉学能让世界了解中国的各个方面。但终我一生,我一个人是无法完成向阿拉伯世界‘解读中国故事’这件工作的,这需要很多很多人的共同努力,需要一代又一代学者前赴后继……”(完)阿齐兹(Abdel Aziz Hamdi),世界汉学家理事会顾问委员会委员、埃及汉学家理事会召集人,享誉阿拉伯文学界的汉学家、翻译家,埃及作家协会和埃及最高文化委员会翻译委员会的成员。2001年,他在埃及爱资哈尔大学创办了中文系,现任该校语言与翻译学院中文系主任。多年来翻译了大量中国文学作品,如话剧《日出》《茶馆》《蔡文姬》《原野》,沈从文小说《边城》《丈夫》《萧萧》《虎雏》,田汉作品《名优之死》《咖啡店一夜》等。迄今为止,他已相继翻译出版二十多部中国文学作品,并于2018年获第九届阿卜杜拉国王国际翻译奖“荣誉奖”。
乐鱼app下载平台受冷暖空气碰撞影响,4月至5月是我国大部对流最强时段。近期多地出现强对流天气,导致大风亡人,做好针对性防范应对至关重要。日前,浙江丽水云和县避险一起风雹灾害被应急管理部风险监测和火灾综合防治司作为典型案例,予以肯定并通报表扬,应急管理部官方微博4月5日对该消息予以发布。澎湃新闻(www.thepaper.cn)从应急管理部发布的消息了解到,3月25日17时6分,云和县发布雷暴大风黄色预警。17时10分,升级为橙色预警。紧水滩镇也迅速启动预警响应,多领域工作人员、灾害风险隐患信息报送员联合开展在建工程、库区、道路沿线、山体滑坡等巡查排险。17时20分,金水坑村灾害风险隐患信息报送员刘炳松巡查发现紧水滩电厂施工工棚位于库区边,库区湖面开阔无遮挡,如发生大风可能吹翻工棚,并立即上报。乡镇防汛指挥部接报后,迅速到现场核实,并要求电厂施工负责人暂停施工并转移人员。应急管理部风险监测和火灾综合防治司指出,这是一起典型的基层干部精准预判、当地政府与外来企业高效联动的灾害风险隐患成功发现报送处置案例。通过多级培训宣传,基层干部风险防范意识明显增强、业务更加熟练、工作努力闭环,将风险隐患化解于萌芽状态,有效避免了人员伤亡。
乐鱼app下载平台公告表示,上海博物馆东馆自2月2日启用以来,受到广大观众的喜爱与关注,也收获了许多真诚又宝贵的建议。为提升观众朋友们的参观体验,上海博物馆将进一步优化预约规则,努力杜绝恶意抢票、倒卖门票、未经授权的收费人工讲解等抢占公共资源的行为发生,保障观众公平享受公共文化服务的权益,营造文明、安全、有序的观展环境。具体措施如下:1、 同一证件号30天内最多可在人民广场馆和东馆分别预约5次。近段时期,上海博物馆频频接到观众反馈,表示有旅行社、私人导游频繁带团入馆进行收费导览,而且这些收费讲解导游往往让自己所带客人将展柜团团围住,严重影响其他观众的正常参观,明显存在机构组织抢票和倒卖门票行为,并由此导致普通观众通过正常途径预约门票的难度增大。经核实,确有此类现象发生,为此该馆将首次尝试限制预约次数的措施,以尽可能遏制上述影响正常预约和观展的现象发生,同时也将有限的参观资源提供给更多观众。2、同一证件号累计3次未履约(未履约行为包括:入馆时未带预约证件原件进行核验、预约后自行取消订单、参观日未到馆参观),该证件号将被限制预约60天。上海博物馆在对预约后台数据进行分析时发现,存在有人大量囤票后通过反复取消订单进行再预约的操作,故制定本条措施,以确保其他观众的预约权益。“上海博物馆”表示,感谢观众朋友的厚爱与信任,也呼吁广大市民游客在参观过程中自觉遵守公共秩序,爱护公共设施,请勿随意翻越围挡护栏,触摸、污损、毁坏展品等。如屡次劝告无果,馆方将保留追究行为人相应法律责任的权利。如遇展厅内客流密度较大,超出瞬时流量限额时,展厅将采取相关限流、限额措施,工作人员将合理安排观众在展厅外暂时等待,安保人员也会在展厅内引导观众,避免人员瞬时聚集。敬请理解。上海博物馆再度声明:上海博物馆未授权任何第三方平台进行参观预约并提供现场收费讲解服务。为确保您的权益,避免上当受骗或泄露个人信息,请务必通过官方渠道预约。您可以通过上海博物馆微信公众号“GO上博-参观预约”栏点击进入“上海博物馆参观预约”小程序进行预约。